domingo, 16 de dezembro de 2012

Lição 11: Verbo y Avoir



Verbo y Avoir

il y a
i lia


il y avait
i liavé
havia

il y aura
i liôra
haverá

il y aurait
i liôré
haveria

O verbo y avoir significa haver e é empregado impessoalmente e, como todo o verbo impessoal francês, conjuga-se sempre com o pronome il

Vocabulário

la chaise
la chés
a cadeira

le jardin
le jãrdãn
o jardim

le journal
le jurnal
o jornal

la chasse
chãs
a caça, a caçada

le prisonnier
le prisõnié
o prisioneiro

le déjeuner
le dêjónê
o almoço

déjeuné
dêjónê
almoçado

le jeudi
le jódí
a quinta-feira

la forêt
la foré
a floresta

le chapeau
le chapo
o chapéu

la chambre
la chãmbr
o quarto

la semaine
la sêmen
a semana

le dimanche
le dimãnch
o domingo

un empereur
ãn emperór
um imperador

Carthage
Cartag
Cartago

le mercredi
le mércrédi
a quarta-feira

déjà
dêjá

aujourd'hui
ôjurduí
hoje

acheté
achétê
comprado

sept
sép
sete

sur
siur
sobre

Exercício de Tradução e Pronúncia

les français avaient autrofois un empereur
lê francé zavè ôtrofuá ü nãnpérór
Os franceses tinham antigamente um imperador

il y a cent élèves dans notre école et cent cinq dans la vôtre
i lia sãn têlév dõn nót rêcól e sãn sãnk dãon la vôtr
há cem alunos em nossa escola e cento e cinco na sua

il y a une table, deux bancs et trois chaises dans notre jardin
i lia ün tabl, dó bãnc e truá chés dõn nótr jãrdãn
há uma mesa, dois bancos e tres cadeiras em nosso jardim

ce matin nous eûmes une lettre
cê matãn nu zium ün létr
esta manhã nós encontramos uma carta

mon père aura notre lettre cette après-midi
mõn pé rôra nótr létr cét apré-midi
meu pai terá nossa carta hoje a tarde

lundi il y avait cinq navires dans notre port 
lãndi i liavé sãnk navir dãon nótr pór
Segunda-feira havia cinco navios em nosso porto

il y aura bientôt une armée dans nos murs
i liôra biãntô tün armê dõn nô miur  
haverá brevemente um exército em nossos muros

nous avons lu cette nouvelle dans votre journal
nu zavõn liu cét nôvél dõn vótr jurnal
nós lemos esta notícia em seu jornal

ma soeur a acheté sa robe mercredi
ma só ra achétê as rób mércredi
minha irmã comprou seu vestido na quarta-feira

vous avez fait sept fautes dans votre thème
vu zavê fét dõn vótr tém
o senhor cometeu cinco erros em vosso tema

il y a une faute dans ta version
i lia ün fôt dãon ta versiõ
há um erro em tua versão

nous aurons bientôt la paix
nu zôrõn biãntô la pé
nós teremos brevemente a paz

il y eut un combat devant Carthage
i lió tün cõmba devân cartaj
houve um combate diante de Cartago

les allemands ont vaincu les Romains dans une forêt
le zalemãnd zõn vékiu le romén dõn zün fóré
os alemães venceram os romanos em uma floresta

si le roi avait le temps, il y aurait une chasse dans notre forêt
si le rua avé le tõmp, i liôré tün chas dõn nótr fóre  
se o rei tiver tempo, haveria uma caçada em nossa floresta

il y a une imprimerie dans notre rue
i lia ün ãmpriméri dõn nótr riu
há uma impressora em nossa rua

ce soir vous aurez ma lettre
ce suar vu zôrê ma létr
esta tarde o senhor terá minha carta

les prisonniers ont déjà reçu leur déjeuner
le prisónié zõn dêjá reçu lór dêjónê
os prisioneiros já receberam o seu almoço

il y eut un combat devant la forteresse
i lió tün cãmba dévãn la fórterés
Houve um combate diante da fortaleza

il y aura bientôt un port sur ce fleuve
i liôra biãntô tün pór iur ce flóv
haverá brevemente um porto sobre este rio

Nenhum comentário:

Postar um comentário