quarta-feira, 10 de abril de 2013

Lição 03: E aberto não acentuado, Consoantes finais mudas



E aberto não acentuado

Quando não é seguida de consoante germinada e esta (a consoante germinada) não é seguida de E mudo, pronuncia-se como E aberto, de papEl (É).

elle
él
ela


une ombrelle
ün õnbrél
um guarda-sol

la nouvelle
la nuvél
a notícia

le renne
le rén
a rena

la Pierre
la píer
a pedra

le paratonnerre
la paratonér
o para-raios

la terre
la ter
a terra

le verre
le ver
o copo, o vidro

la forteresse
la fórterés
a fortaleza

la paresse
la pares
a preguiça

Consoante germinda

Aparece entre vogais constituindo dois segmentos iguais em sílabas diferentes com traço fonológico semelhante.

Exemplo

Na palavra paPPa (mingau, em italiano), o P é uma consoante germinada.
Na palavra paPa (papai), o P é uma consoante simples.

Consoantes finais mudas

D, G, P, S, T, X, Z

São mudas as sete consoantes D, G, P, S, T, X, Z no final das palavras, mas pronunciadas quando ocorrer a ligação com a vogal da palavra seguinte.

chauD
chô

sanG
sãn

couP
ku

profèS
profé

eT
ê

heureuX
oro

neZ

Vocabulário

le palais
le pãlé
o palácio

le port
le pór
o porto

le Brás
le bra
o braço

le nez
le né
o nariz

un allemand
ã nalemãn
um alemão

la paix
la pé
a paz

le temps
le tãn
o tempo

le printemps
le prémtõn
a primavera

le rang
le rãn
a fileira, a ordem

le banc
le bãn
o banco

maintenant
méntenã
agora

autrefois
ôtrefuá
outrora, antigamente

devant           
devãn
diante de

le móis
le muá
o mês

le mot
le mó, mu
a palavra

le pont
le põn
a ponte

le toit
le tua
o telhado

le pot
le pô
a panela

le lait
le lé
o leite

un enfant
ã nãnfã
um menino

deux
dü, dö
dois

un arbre
ã narbr
uma árvore

le bois
le buá
a madeira, o mato

dans
dãn, Don
em, dentro

mais
me
mas

beau
belo

Exercício de Tradução e Pronúncia

elle a une ombrelle
é la ün õnbrél
ela tem ema sombrinha

nous avons une nouvelle
nu zavõn ün núvél
nós temos uma notícia

la forteresse a une mur et une tour
la fórterés a ün mir e ün tur
a fortaleza tem um muro e uma torre

j'ai faim
jê fãm
eu tenho fome

vous avez une terre
vu zavê ün ter
você tem um terreno

la tour a un paratonnerre
la tur a ãn paratonér
a torre tem um para-raios

elle a un verre
é la ãn ver
ela tem um copo

on a le lait dans un pot
õ na le lé dõn zãn pô
a gente tem leite em um copo

le port a une mur, le mur a une porte
le pó ra ün mir, le mi rün pórt
o porto tem um muro, o muro tem uma porta

nous avons un beau pont
nu zavõn zãn bô pon
nós temos uma bela ponte

nous avons un banc devant la porte
nu zavõn zãn bãn devãn la pórt
nós temos um banco diante da porta

nous avons un beau printemps
nu zavõn zãn bô prãntõn
nós temos uma bela primavera

le roi et la reine ont une flotte dans le port
le ruá e la rén õn tün flót dõn le pór
o rei e a rainha tem uma frota no porto

on a maintenant la paix
õ na méntenã la pé
temos agora a paz

vous avez un arbre devant la porte
vu zavê ã narbr devãn la pórt
nós temos uma árvore diante da porta

la tour a un toit
la tu ra ãn tuá 
a torre tem um telhado

le palais a une porte
le palé za ün pórt
a palácio tem uma porta

Nenhum comentário:

Postar um comentário