Contrução Interrogativa
Em toda
a oração interrogativa cujo sujeito é um substantivo (votre père) e que não tenha um pronome interrogativo ou partícula
interrogativa, coloca-se o substantivo sujeito (votre père) antes do verbo,
mas repete-se depois do
verbo o mesmo sujeito na forma dos pronomes pessoais il, elle, ils, elles, conforme gênero
e número do substantivo (a-t-il)
votre père a-t-il
été à paris?
vótr pé
ra ti lêtê a pari?
seu pai
esteve em paris?
Être à
pertencer a, ser de
la ville est au roi
la vil é ô ruá
a cidade é do rei
Exercício de Tradução e Pronúncia
votre père a-t-il été votre compagnon de voyage? - non, monsieur, il n'a
pas été notre compagnon; mon oncle a remplacé son frère
vótr pé
ra ti lêtê vót cõmpanhõn de voiiaj? Nõn, monsiór, il na pa zêtê nótr cõmpanhõn;
mõ nõncl a rãmplacê sõn frér
O seu
pai foi seu companheiro de viagem? - Não, senhor, ele não foi nosso companeiro;
meu tio substituiu seu irmão
quel étranger avez-vous vu hier à la
promenade? J'ai vu un anglais, que j'ai déjà connu à neuilly
ké
lêtrãngê avê vu viu iér a la promenad? Jê viu ü nãnglé, kê jê dejá conu a
nôeili
que
estangeiro você viu ontem no passeio? Eu vi um inglês, eu já conhecia de
neuilly
ces étrangers ont-ils déjà été dans
notre ville? - non, monsieur, ils n'ont pas encore été dans cette capitale
ce
zêtrãnger zõn il dejá êtê dãn nót vil? - nõn, mõnsiór, il nõn pá ãncór êtê dãn
cét capital
Esses
estrangeiros já foram em nossa cidade? - Não, senhor, eles ainda não estiveram
nesta capital
Nenhum comentário:
Postar um comentário