Pronome Relativo
sujeito
qui
ki
que
regimen
indireto
dont
dõn
cujo,
cuja, cujos, cujas
à qui
a ki
a que
regimen
direto
que
kê
que
Observações
qui >
sempre sujeito
le nom
du roi qui a fondé rome est
romulus
le nõm
diu rua ki fõndê rõm é rómulu
o rei
nome do rei que fundo roma é romulus
que >
sempre objeto direto
le nom
du roi de lydie que cyrus a
vaincu est crésus
le nõm
diu ruá de lidi kê cyru a vãnkiu é crêsiu
o nome
do rei de lydia que cyro venceu é creso
donc >
colocação na frase
quando o nome da
coisa possuida (rues) que se
segue a dont é sujeito da
oração, este nome se coloca depois do
relativo dont
la ville dont les rues
sont larges
la vil
dõn le riue sõn larj
a
cidade cujas ruas são largas
quando o nome da
coisa possuida (enfants) que se
segue a dont é objeto na oração,
este nome se coloca depois do verbo
l'homme, dont j'ai vu les enfants
lôm,
dõn jê viu le zãnfãnt
o
homem cujos filhos eu vi
Exercício de Tradução e Pronúncia
à versailles il y a un château et un jardin dont nous avons admiré la
beauté lors du voyage que nous avons fait en France
a vérséle i lia ün chatô e ün
jardãn dõn nu zavôn zadmirê la bôtê lór diu voiiaj kê nu zavôn fé ãn frãnc
em Versalhes há um castelo e um
jardim os quais nós admiramos a beleza na viagem que nós fizemos na França
nous avons habité, cet hiver, une
petite ville dont les rues étaient étroites et Sales
nu
zavõn zabitê, cé ivér, ãn pétit vil dõn le riu zêté têtruát e sale
nós habitamos, neste inverno, numa
pequena cidade cujas ruas eram estreitas e sujas
pompée, dont césar a triomphé dans la bataille de pharsale, était
pourtant ün grand et célèbre general
põnpê, dõn cêsa ra triõmfê dãn la
batai de farsal, êté purtãn tün grãn e cêlébr general
pompeu, que César triunfou na
batalha de Farsália, foi ainda um grande grande e célebre general
Nenhum comentário:
Postar um comentário