domingo, 16 de dezembro de 2012

Lição 21: Conjuntivo do Verbo Avoir, Conjuntivo do Verbo Être



Conjuntivo do Verbo Avoir

Presente

que j'aie
kê jê
que eu tenha


que tu aies
kê tu ê
que tu tenhas

qu'il ait
ki lé
que ele tenha

que nous ayons
kê nu zêõn
que nós tenhamos

que vous ayez
kê vu zêê
que vós tenhais

qu'ils aient
kil zê
que eles tenham

Imperfeito

que j'eusse
kê jius
que eu tivesse

que tu eusses
kê tu ius
que tu tivesses

qu'il eût
ki liu
que ele tivesse

que nous eussions
kê nu ziusiõn
que nós tivéssemos

que vous eussiez
kê vu ziusiê
que vós tivésseis

qu'ils eussent
ki zius
que eles tivessem

Perfeito

que j'aie eu
ke jê iu
que eu tenha tido

que tu aies eu
kê tu êe iu
que tu tenhas tido

qu'il ait eu
ki lé tiu
que ele tenha tido

que nous ayons eu
kê nu zêõn ziu
que nós tenhamos tido

que vous ayez eu
que vu zêê iu
que vós tenhais tido

qu'ils aient eu
kil zê tiu
que eles tenham tido

Mais que Perfeito

que j'eusse eu
kê jius iu
que eu tivesse tido

que tu eusses eu
kê tu ius ziu
que tu tivesses tido

qu'il eût eu
ki liu tiu
que ele tivessetido

que nous eussions eu
kê nu ziusiõn ziu
que nós tivéssemos tido

que vous eussiez eu
kê vu ziusiê iu
que vós tivésseis tido

qu'ils eussent eu
kil zius tiu
que eles tivessem tido

Imperativo do Verbo Avoir

aie
ê
tem

ayons
êõn
tenhamos

ayez
êê
tende

Conjuntivo do Verbo Être

Presente

que je sois
kê jê suá
que eu seja, esteja

que tu sois
kê tu suá
que tu sejas, estejas

qu'il soit
kil suá
que ele seja, esteja

que nous sayons
kê nu sêõn
que nós sejamos, estejamos

que vous soyez
kê vu suáiê
que vós sejais, estejais

qu'ils soient
kil suá
que eles sejam, estejam

Imperfeito

que je fusse
kê jê fius
que eu fosse, estivesse


que tu fusses
kê tu fius
que tu fosses, estivesses

qu'il fût
kil fiu
que ele fosse, estivesse

que nous fussions
kê nu fiusiõn
que nós fôssemos, estivéssemos

que vous fussiez
ke vu fiusiê
que vós fôsseis, estivésseis

qu'ils fussent
kil fius
que eles sossem, estivessem

Perfeito

que j'aie été
kê jê êtê
que eu tenha sido

que tu aies été
kê tu êe zêtê
que tu tenhas sido

qu'il ait été
ki lé têtê
que ele tenha sido

que nous ayons été
kê nu zêõn zêtê
que nós tenhamos sido

que vous ayez été
kê vu zêê êtê
que vós tenhais sido

qu'ils aient été
kil zê têtê
que eles tenham sido

Mais que Perfeito

que j'eusse été
kê jius êtê
que eu tivesse sido

que tu eusses été
kê tu ius zêtê
que tu tivesses sido

qu'il eût été
ki liu têtê
que ele tivesse sido

que nous eussions été
kê nu ziuziõn zêtê
que nós tivéssemos sido

que vous eussiez été
kê vu ziuziê êtê
que vós tivésseis sido

qu'ils eussent été
kil ziuz êtê
que eles tivessem sido


Imperativo do Verbo Être

sois
suá

syons
siõn
sejamos

soyez
suáiê
sede

Vocabulário

quoique
kuá kê
conquanto, bem que

bien que
biãn kê
conquanto, bem que

afin que
afãn kê
para que, afim de que

pour que
pur kê
para que, afim de que

le travail
le travai
o trabalho

recite
recite
recitado

nombreaux
nõmbrô
numeroso

un employé
ü nãmpluáiê
um empregado

le chemin de fer
le chemãn de fér
a estrada de ferro

l'autriche
lôtrich
a Áustria

un autrichien
ü nôtrichiãn
um austríaco

le renfort
le rõnfór
o reforço

la place
la plac
o lugar, a praça

cologne
cólónh
colônia

la prusse
la pruss
a Prússia

un prussien
ün prussiãn
un prussiano

pourtant
purtãn
entretanto

entre
ãntr
entre


Exercício de Tradução e Pronúncia


1. je suis content de ton travail, mon ami, quoique tu aies fait cinq fautes dans ton thème
je suí côntãn de tõn travai, mo nami, kuákê tu ée fét sãnk fôte dãn tõn tém
1. eu estou contente com teu trabalho, meu amigo, conquanto tu tenhas feito cinco erros em teu tema

ta version est bonne, bien qu'il y ait deux fautes
ta vérsõn é bõn, biãn ki lié dó fôt
A sua versão é boa, conquanto exista dois erros

j'ai acheté ces livres, afin que vous soyez contents
jê achétê ce livre, afãn kê vu suáiê cõntãnt  
Eu comprei esses livros, a fim de que vós estejais contentes

nous avons faim, quoique nous ayons dèjá déjeuné.
nu zavõn fém, kuákê nu zéõn déjá dêjónê
nós estamos com fome, conquanto nós já tenhamos almoçado

j'avais été chez ton père, pour qu'il eût cette nouvelle ce matin
javé zêtê che tõn pér, pur ki liu cét nuvél ce matãn
Eu tinha estado na casa de teu pai, para que ele tivesse esta notícia nesta manhã

l'ennemi avait pris la forteresse, quoique nos soldats eussent été très braves
lénémi avé pri la fórterés, kuákê no sóldat ius êtê tré brave
o inimigo tinha tomado a fortaleza, conquanto nossos tivessem sido muito bravos

aie courage et sois brave, pour que tu sois digne de ton père
ée curaje e suá brav, pur kê tu suá dinh de tõn pér  
Tem coragem e sê valente, para que você seja digno de seu pai

soldats, soyez braves, pour que le roi soit content de son armée.
sóldat, suáiê brave, pur kêd le ruá suá côntãn de sõn arme
Soldados, sede valentes, para que o rei esteja contente com o seu exército.

elle a cueilli ces fleurs, quoique je fusse dans le jardin
é la côeii ce flór, kuákê je fius dãn le jardãn
Ela colheu as flores, conquanto eu estivesse no jardim

j'ai récité ma leçon sans fautes, bien qu'elle fût longue
jê rêecitê ma lésõn sãn fôt, biãn k´ql fiu lõngu
Eu recitei minha lição sem erros, conquanto ela fosse comprida

2. l'hiver dernier nous avons été à vienne, capitale de l'autriche
l'ivér dérnié nu zavõn zêtê a viãn, capital de lôtrich
2. no inverno passado nós fomos a Viena, capital da Áustria

cet été j'ai été à hambourg, grande ville d'allemagne
cé têtê jê êtê a hãmbur, grãnd vil dãlemanh
Neste verão, eu fui a Hamburgo, grande cidade da Alemanha

il y a un chemin de fer entre hambourg et berlin, capitale de la prusse
i lia ün chémãn de fér ãnt rãmbur e berlãn, capital de la prius
há uma estrada de ferro entre Hamburgo e Berlim, capital da Prússia

ces officiers de l'armée prussienne ont été à cologne
ce zóficié de larmê prusiãn ôn têtê a cólónh
Estes oficiais do exército prussiano foram a Colônia

si nos ennemis eussent été quatre contre un, nous eussions été les  vainqueurs
si nô zãnnemi ius têtê katr cõnt rün, nu zius êtê le vãnkór
se nossos inimigos fossem quatro contra um, nós teríamos sido os vencedores

courage, mes amis, soyez braves; le péril sera grand
curag, mé zãmi, suáiê brav; le pêril será grãn
Coragem, meus amigos, sede bravos, o perigo será grande

bien que j'eusse été long temps son ami, il a donné cette place à un autre
biãn kê jius êtê lon tãmp sõ nâmi, i la donê cét pla ca ü nôtr
conquanto que eu tivesse sido amigo de longa data, ele deu este lugar a outro

j'ai été pendant deux ans employé de chemin de fer
jê êtê pãndãn dó zãn zãnpluáiê de chémãn de fér
eu fui durante dois anos funcionário da estrada de ferro

quoiqu'il soit riche, il a accepté cet argent
kuákil suá rich, i la accéptê ce tarjãn
conquanto ele seja rico, ele aceitou o dinheiro

Soyons contents
suáiõn cõntãnt
Sejamos contentes

Nenhum comentário:

Postar um comentário